There’s a word in Portuguese,
Maybe just Brazilian Portuguese…
I’m not clear.
But I learned it last night from a man bouncing people from the Dubliner,
An ironically named drinking hole,
also far from its roots.
He was
1/3 urban cowboy,
1/3 Rastafarian,
1/3 the Sheriff yet to be shot.
This is the word:
Saudade
It was described as never being able
to come home, that things will never be
the same.
But when I looked it up,
Because hearsay manipulates language,
I read something different. What it is:
Constant longing.
As if something’s missing from what you once had or
Believe you had.
And I thought, “FML!” as the kids type…
(no one says much of anything anymore IRL)
What if that’s it?
What if what I left, I’d never regained
What if: that WAS IT.
What if I once had it, whatever it was and
I can’t stop feeling its loss even if it actually
Wasn’t what I thought it was.
Because
When I saw you, whoa
The saudade: Faded
No more
what if what if what if,
The most tolerable 5 minutes or so
in more years than I can (will) count.
And so I accept
That Saudade is a gift
Because as it turns out it is more
than one thing.
It’s more than melancholic nostalgia,
Less than misplaced neurosis,
Which is why there’s no direct translation in our romance avoidant language:
Saudade
Like us, how we were and will never be again.
…Maybe…
Because:
Of whom we are now.
No comments:
Post a Comment